Sonntag, 27. Dezember 2015
Dienstag, 22. Dezember 2015
ich wär' so gerne froh, nun kann's nicht
schlimmer sein, ich minne gar zu hoch und sie begehrt nicht mein, davon ich
Herzensschwere beständig haben muss, mir ward ihr keine Märe, als fremd und
kalt ein Gruss, ulitsa Bogdan, sie sieht den
Küssenden zu, freut sich für ihre Schwester, sieht sich herausfordernd um,
sieht uns an, herrlicher Typus, Heldenbegleiterin, wie ihre Schwester, hohe
Wangenknochen, lachende kluge Augen, wässerige Augen, blaue Augen, Fischaugen,
Steppenaugen, unerforschlich, metaphysisch, voller höllischer Energie,
bulevard Madrid, humectez vos lèvres, les lèvres sèches n'adhèrent pas
bien, mais vous ne voulez pas non plus qu'elles soient baveuses, Stadionok, wir reden über die
Politik,
Freitag, 18. Dezember 2015
ob
jemand in seiner Familie Politik mache, fragen wir, nein, sagt er, die
Politiker seien hier grenzenlos dumm, nur wer im Berufsleben scheitere, der
gehe in die Politik, Egressy út, der Inder rutscht auf
seinem Sitz hin und her, sieht sich um, wünscht, dass der Spuk ein Ende nimmt,
die drei merken das aber nicht, sind ganz vertieft in ihre laute schmatzende
Küsserei, Zugló vasútállomás, neben uns eine ältere
Frau, noch nicht sechzig, aber mit verlebtem zerstörtem Gesicht, erloschenes
Leben, hoffnungslos, wie das unsere, Ajtósi Dürer sor, stand up now and
resolve to fight, realise that pleasure and pain, gain and loss, victory and
defeat are all one and the same, then go into battle,
Erzsébet királyné útja, und unaufhörlich Küsse, Lachen, Küsse und
nochmals Küsse, wer zählt diese Küsse, kann man hier mitmachen, sucht die
zweite Schönheit nicht einen gutmütigen hilfsbereiten Menschen, der mitmacht,
warum macht denn niemand mit, warum küsst man denn nicht, wenn es so schön ist,
I will charm every heart, die Politiker seien alles gescheiterte Existenzen,
die in der Politik ein Auskommen suchen und dann so leider auch zu Geld kommen
würden, ein Minister verdiene weniger als ein Arzt oder Professor, aber er
wisse sich zu helfen, in his
crown I will sway,
Donnerstag, 10. Dezember 2015
Samstag, 28. November 2015
um den Verirrungen, denen er sich oft und gerne überliess, wieder zu
entrinnen, hielt er sich Gegengifte, so musste er sich, als er wieder einmal
der Faszination des Militärischen erlag, in einer in allgemeinem Schlamassel
versinkenden Welt schienen ihm wütende, laute Befehle und blindes, sofortiges
Gehorchen wie Vorboten einer besseren Welt, alle unumgänglichen Niederlagen,
alle Lächerlichkeit und Sinnlosigkeit militärischer Einsätze vor Augen halten,
den Untergang so vieler perfekter Kriegsmaschinerien, so vieler Helden, die
Vernichtung und Verschleuderung ungeheurer Güter, Rio di San Lorenzo, warum sitzt denn da nebenan nur ein alter
Voyeur, der uns neugierig zusieht, der kommt nun leider nicht mehr in Frage,
Samstag, 21. November 2015
das
wäre zu arg, diese Altersdifferenz, traurig ist das, aber er freut sich
wenigstens, schaut zu, wird nicht nervös, wenn er diese schmatzenden lauten
Kussgeräusche hört, Kacsóh Pongrác út, Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et
percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen
servo Malchus, Reitter Ferenc utca, was sollen wir dazu sagen, ist es bei uns besser, und was genau wäre
denn bei uns besser, es ist dies sehr schwer zu sagen, bei uns ist es
eigentlich genau gleich, nur dass sich alles auf einer sehr viel höheren
materiellen Stufe bewegt, when I woke from my dreaming,
Samstag, 7. November 2015
Dienstag, 3. November 2015
er würde gewiss gerne
näher kommen und sich zu uns setzen, wenn man zusammenrückt, hat es noch Platz,
und jetzt klingelt zu allem Überfluss noch das Handy des Herrn, das sorgt für unendliche
Heiterkeit, die Schönen lachen schallend, jemand will ihn sprechen, und er ist
doch gerade überhaupt nicht zu sprechen, nicht zu sprechen, ist das nicht klar, Lehel utca, dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in
vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum, over the bridge we
go, er nimmt ab, zur grossen Belustigung der Skythinnen,
oh, gewiss eine Freundin, gewiss eine ganz ahnungslose Freundin, die sich nicht
vorstellt und nicht vorstellen kann, was hier los ist,
Montag, 2. November 2015
Sonntag, 1. November 2015
Mittwoch, 28. Oktober 2015
und
die Natur spielt ein Schauspiel, ob sie es selbst sieht, wissen wir nicht, und
doch spielt sie’s für uns, die wir in der Ecke stehen, ulitsa Todor Kableshkov, un léger coup de
langue sur vos lèvres sera suffisant pour les hydrater, Calle San Pantalon, die Menschen bleiben sich
gleich, wir haben keinen Grund, stolz zu sein und uns besonders wohlzufühlen,
aber wir sind stolz und fühlen uns wohl, gehen gerne wieder in unsere für
unsere Begriffe bequeme sichere saubere Welt zurück, auch wenn hier auch immer
alles von einem Tag auf den anderen zusammenkrachen könnte, ulitsa Leonardo da Vinchi, un peu de baume
pour les lèvres peut s'avérer utile également,
Sonntag, 11. Oktober 2015
mais, attention, le rouge-à-lèvre peut-être
horrible, alors laissez-le sécher avant d'embrasser, ulitsa Arda Arda, und wenn die tausend Jahre vollendet sein werden, wird der Satan aus
seinem Gefängnisse losgelassen, und wird ausgehen und die Völker verführen, die
an den vier Enden der Erde sind, Gog und Magog, und wird sie zum Kampfe
versammeln, deren Zahl ist wie der Sand des Meeres, Alleluia,
die Erzengel
schneiden Grimassen, lachen lautlos, verwerfen die zarten langen Arme, der eine
deutet weitere Küsse an, dieser Anruf ist unverschämt, völlig daneben, die Himmelsboten
wollen ihre Eroberung natürlich nicht teilen, das ist klar,
wenn ich die Bhagavad-gita lese, frage ich
mich, wie Gott das Universum erschaffen hat, alles andere erscheint
überflüssig, my idol was clay, das Leben ist
grossartig, man kann es geniessen, hat Überfluss an Glück, sitzt mit den
wunderbarsten Frauen auf einem Doppelsitz im Tram, der Anruf wird beendet, mit
Achselzucken und gewaltigem Gelächter, dann geht das Küssen sofort weiter,
heftiger, schneller, es gibt jetzt riesigen Nachholbedarf, und man muss jetzt auch
dem jungen Gott die Gedanken an die andere Frau wegküssen, all portion of love had all flown away, der Inder
verzweifelt, er gibt es auf, erstarrt, scheint zu schlafen, scheint tot,
angesichts dieser furchtbaren Unzucht stellt man sich am besten tot,
Mittwoch, 30. September 2015
siegt, Heroen, siegt,
wir
aber hören weiter den Küssen zu, es sind neue Leute eingestiegen, die im Gang
zwischen und neben den Küssenden stehen, wir sehen die Küssenden nicht mehr,
hören aber die Küsse und das heiterste glücklichste Lachen, wohin geht die
Fahrt, das wüssten wir gerne, wohin geht die Fahrt, das werden wir nie wissen,
denn wir steigen aus, sind in der Nähe des Városliget,
wollen ja in den Városliget, es gibt
hier viel zu viele, die man gerne vergisst, das tut weh, ich bin vielleicht
der einzige, der eine Geliebte hat, die er nie vergessen wird, nie, der
einzige, der spät noch rufen wird, in der Finsternis des Endes noch, sie ist wieder
erstanden vor mir, ach, es gibt doch noch so viele, die auch nicht vergessen
werden möchten,
est à l'abri des, you it was who
allowed them glimpses of light, to you only did they dare speak, and you did
not bother to reply to such zombies, their sons ignore you, a fire warms them
and sheds light around them, and you have not lit it, Krone des Lebens, niemand möchte vergessen werden, und doch werden
viele gern vergessen, wenn sie nicht so Ungeniessbar wären, würde man sie nicht
so gern vergessen, wenn sie nur netter wären, dachte er, es arbeitet hier alles
darauf hin, dass man sich missfällt, das ist ein grosses Geheimnis dieser Zeit,
Montag, 28. September 2015
Sonntag, 27. September 2015
das
Unvergesslichkeitsfenster ist winzig klein, ein Nadelöhr, durch das nur wenige
kommen, nur die Füchsin ist durchgeschlüpft, die anderen blieben draussen, und
wir sind diesen anderen eigentlich etwas böse, dass sie ihre Sache nicht
verstehen, wir hätten so gern eine friedlichere, freundlichere, feinere Welt,
aber es kann wohl niemand etwas dafür, die Menschen machen sich ja nicht
selber, sie werden gemacht und sind dann da und streiten und fügen sich nicht
und sorgen dafür, dass niemand zur Ruhe kommt, dem Schäfer ist gar so weh,
trennen
uns von diesen drei göttlichen Wesen, mit denen wir nach dieser Fahrt engstens
verbunden sind, grausame Trennung, ein Tod, richtig, ein Tod, sie sind uns
gestorben, und wir sind ihnen gestorben, oh he taught me to love him and promised to love, aber strohdumm sind
wir auch, strohdumm sind alle, nur dass wir zufälligerweise über mehr Mittel
verfügen, mehr Mittel, das heisst dann auch etwas mehr Geist, schönere Musik, bessere
Theater und attraktivere Frauen, die schönen Dinge sind dort, wo das Geld ist,
sie werden vom Geld angezogen, und das Geld hat sein eigenes Leben, seine
Kreisläufe, seine Höhenflüge und Katastrophen, und die Menschen mit ihm, and to cherish me over all others above,
was
ist jetzt los mit ihnen, wo sind sie, wer hat den Sieg davongetragen, die
Schönheit, die ihm auf den Knien sass, oder die andere, die brav gewartet hat,
bis es der ersten zuviel geworden ist, oder eine Dritte, eine Anruferin,
irgendjemand wird den Sieg davongetragen haben, und dieser Sieg hat dann die
gute Stimmung beendet, in so guter Stimmung kann man nur eine kurze Zeit sein,
nur eine Tramfahrt lang, eine Viertelstunde, eine halbe Stunde, how my heart is now wond'ring no mis'ry can tell, dann verfliegt sie
wieder, die gute Stimmung, und man wird, wenn es gut geht, ein Leben lang an
diese Minuten denken, oh, es ist nicht viel, es ist eigentlich gar nichts, Oh sweet nuthin',
Samstag, 29. August 2015
wir
steigen aus, verlassen die Küssenden, Erzsébet
királyné útja, wollen den Stadtpark besuchen, den Városliget, wir haben
gerne Parks, sitzen gerne auf den Bänken, neben den Büsten von Philosophen und
Dichtern, vor Heldendenkmälern, She ain't
got nothing at all, es ist aber nicht viel los in diesem Park, es gibt
einige eingezäunte Tennisplatze, daneben Strassen, Grasland, keine Bänke, wir
setzen uns unter einen Baum, stützen uns dabei unvorsichtigerweise auf, die
verletzte Schulter schmerzt, umb und umb,
in einiger Entfernung ein Liebespaar, sie halten und küssen sich stehend,
sind nach allen Richtungen sichtbar, hundert Meter weit,
umb und umb, kein Park für
Liebende, wir könnten hier nicht stehen und küssen, hätten Angst, gesehen zu
werden, unsere Spiegelneuronen arbeiten, bringen uns Erinnerungen an eigene
Küssereien, Embroidered with red silk
thread, versteckt haben wir uns immer gut, haben immer einen Ort gefunden,
an dem uns niemand sah oder kannte, vorsichtig waren wir, und die Frauen
verstanden das, verziehen das, waren selber auch unendlich vorsichtig, voyez donc comme son coeur bat, als
Schüler sahen Sie den verliebten Deutschlehrer vor sich, der sich schon erhört
wähnte und eine rosige Zukunft vor sich sah,
Donnerstag, 20. August 2015
eine Heirat im gehobenenen Milieu,
Gymnasiallehrer mit Gymnasiallehrerin, Germanist mit Germanistin, und Sie
spürten das und glaubten in Ihrer knabenhaften Beschränktheit, das Gedicht
entspräche dem, was Sie vor sich sahen, es sei ein Gedicht auf eine Heirat
zwischen einem Gymnasiallehrer und Germanisten und einer Gymnasiallehrerin und
Germanistin, die sodann ein gediegenes Einfamilienhaus am Stadtrand kaufen und
von dort aus eine Generation von Schülern mit Goethegedichten überschwemmen
würden, überschwemmen und plagen und in die Irre führen, das dachten Sie,
Montag, 10. August 2015
der Deutschlehrer hatte recht, als er Sie
einmal als einen ausgesprochenen Dummkopf
bezeichnet hatte, und Sie hassten demnach als ausgesprochener Dummkopf dieses Gedicht, aber Sie hätten es nur
genauer zu lesen brauchen, Sie lasen es damals nicht genau, unserer Liebe, unserm Erdenglücke wähnend
selig nimmer hinzutraun, was will das heissen, wähnend sind wir also, und selig
auch, und dann doch wieder unsicher und ohne Vertrauen, es gibt nichts, woran
wir uns halten können, das wissen wir, soviel ist uns bekannt,
aber dennoch regen wir uns und streben und
kämpfen, suchen, spähen, und haben unsere Suchwerkzeuge, das Suchwerkzeug Gefühl, das haben uns die
Evolutionsbiologen mittlerweile erklärt, tu
sais on a entendu tout, es ist leicht verständlich und leuchtet unmittelbar
ein, dass wir uns, als Mitglieder einer wilden Horde, uns mittels
Einfühlungsvermögen orientieren müssen, wir müssen sehen, was der andere vorhat
mit uns, warum gabst uns, ob er uns
angreifen will, ob er uns fressen will oder ob er uns lieben will, Schicksal, die Gefühle, uns einander in das
Herz zu sehn, am 26. November 1600 wurden Hänsl, Augustin Baumann,
Glashänsl, Agnes und Anna Klostermüller auf dem Galgenberg bei lebendigem Leib
verbrannt,
When I take it off, dann geht es weiter,
wieder zurück zur wohlbekannten Strassenbahn, die die breite riesenhafte
Ringstrasse befährt, die Hungária Körút
verwandelt sich jetzt in die Róbert
Károly Körút, wer war Róbert Károly, wir
wissen es nicht, jetzt geht es wieder in Richtung Donau, zur Brücke, bei
welcher die Sziget-Insel beginnt, wir wollen nämlich das Terrain erkunden für
die zwei Tage, an denen wir das Sziget besuchen, I use my coat as a pillow, es macht sich schon bemerkbar, an der
Haltestelle Kacsóh Pongrác út wartet viel junges Volk, sehr jung, mit Rucksäcken, was wartet auf diese
Kinder, welche Liebschaften, welche Enttäuschungen, welche Unsicherheiten, Be my glory ever,
sie steigen alle ein, mit uns,m und fahren zur Donau,
lange schnurgerade Avenue, Wohnblöcke, Bürogebäude, wir fahren über die Donau
auf der árpád hid, die
Arpad-Brücke, sie überquert die Donau zwischen der Margrit-Insel und der
Sziget-Insel, Till my raptured soul shall
find, Sziget-Insel darf man eigentlich nicht sagen, denn Sziget bedeutet
Insel, und Sziget-Insel heisst demnach Insel-Insel, wir sagen nun aber einmal
Sziget, kennen die anderen Namen nicht, Rest
beyond the river, jetzt wird aber noch nicht die Sziget besucht, die grosse geheimnisvolle Schatzinsel, sondern die andere
Insel, die donauabwärts liegt, die Margarethen-Insel, Margritssziget, wir sind zum Inselforscher geworden, erforschen
Inseln, müssen zunächst zurück auf der Arpad-Brücke,
Freitag, 24. Juli 2015
bis in die Flussmitte, Over the bridge we go, to Arjuna, thus overcome
with compassion, sorrowing, and his eyes obscured by flowing tears, Madhusudana
spake these words, Looking for love, dort hatte die
Strassenbahn leider keine Haltestelle, Autos können aber abzweigen und auf und
durch die Insel fahren, auch für Fussgänger gibt es einen Weg, eine Treppe
führt hinab zu den Wegen, auf welchen die Forscher ihren Leidenschaften
nachgehen können, I am tired, wir sind unterwegs,
kommen an hässlichen Hotels vorbei, Danubis
Grand, Kurhotel, kein Mensch ist zu sehen, es ist nicht zu sehen, wer hier
Kuren unternimmt, I am weary,
Donnerstag, 23. Juli 2015
Montag, 20. Juli 2015
Montag, 13. Juli 2015
dann
japanischer Garten, Photos, ein Toilettenhäuschen, das wir gerne benützen,
gerne auch unseren Obulus entrichten, I
could sleep for a thousand years, man kann Wägelchen mieten, mit
Pedalenantrieb, zu zweit, zu dritt fahren sie damit, ganze Familien sind
unterwegs, der Vater strampelt, A thousand
dreams that would awake me, wir setzen uns, Tauben versammeln sich um uns,
erhalten aber nichts, das tut uns leid, wir haben keine Sandwiches, keine
Brote, es ist vierzehn Uhr, damn man you are sick, how is it that at this perilous moment this delusion, unworthy of the noble,
leading neither to heaven nor to glory, has overtaken thee,
Different colors made
of tears, wir
schreiben ein SMS, kommunizieren mit der Aussenwelt, man wird sich treffen,
heute abend, With its shadows o'er me, arme
Prinzessin Margrit, man baut dir eine Kirche, weiht dich Gott, weil Gott den
Mongolensturm abgewehrt hat, did u hear
dat fart, aber wo sind jetzt die guten Küssenden, could even smell it, wo sind die zarten traurigen Frauen in den
Strassenbahnen, just listen to Michelee Bechthold, in the autumn of 1968, the band
enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational
American Malcolm Mooney, a New York based painter who in fact had never sung
before, with whom they recorded the material for an album,
Freitag, 26. Juni 2015
Donnerstag, 25. Juni 2015
Weltende, wo ist die japanische
Zauberin, wo seid ihr, wohin zerstreut, Ry Cooder, guitar, yield not to unmanliness, O Partha, it does not become
thee, shake off this miserable faint-heartedness and arise, O Parantapa, vox, es ist aus, das Lied, Jim Keltner,
drums, versammelt euch, alle miteinander, werdet erlöst, werdet erlöst, Van Dyke Parks, keys, wir hätten sie
ansprechen sollen, hätten uns überwinden sollen, hätten uns einmal in unserem
Leben überwinden müssen, hätten das nicht bereut, hätten ein neues wunderbares
Leben begonnen, Jorge Calderon, bass, wären
verschwunden, spurlos, in den Urtiefen des Ostens, Es ist
ein Weinen in der Welt,
Montag, 8. Juni 2015
warum
haben wir diese Vorstellungen, warum reizen uns diese Vorstellungen dermassen,
sie haben wohl immer alle gereizt, alle Männchen und Weibchen, weg, hiess es,
weg, nur weg, das Leben ist noch nicht zuende, weg, hin zu neuen Aufgaben, Als ob der liebe Gott gestorben wär, Ruinen,
ein Grabstein, Margrit ruht hier, 1242 geboren, 1271 gestorben,
siebenundzwanzig Jahre alt, das ist nicht viel, Flaco Jimenez, accordion, hielt ich meinen Mund
auf ihre Lippen, auf ihre Stirn gedrückt, so schöpfte ich daraus etwas so
Wohltuendes, eine solche nährende Kraft, dass die unbewegliche, ernste, ruhige
Gier eines Kindes in mir war, das an der Mutterbrust trinkt, Miguel Cruiz,
percussion,
dann dem breiten Fluss entlang, es gibt einen Kiesweg
für die Fussgänger und eine Tartanbahn für die Jogger, wir benützen auch diesen
rötlichen weichen Streifen, geniessen das angenehme Gehen, Steve Douglas, sax, wir sind auf Tartan auch schon viel gelaufen,
haben trainiert, wollten vorwärts kommen, liefen die tausend Meter in
Zweidreiunddreissig, dreitausend Meter in neun Minuten und zehn Sekunden, George Bohannon, trombone, im grossen
Stadion, man glaubte es uns nicht überall, dass wir dort gelaufen sind, Singers, the song is over, Bobby King, tenor, wir gehen weiter,
auf krummen Wegen, unter undefinierbaren Bäumen, Gebüsch, Bänke, Spaziergänger,
Hunde, kleine Verkaufsstände, wir kaufen Wasser,
Mittwoch, 3. Juni 2015
Mittwoch, 27. Mai 2015
deutsches Paar fühlt sich unbeobachtet, grosse Wiesen, wir setzen uns unter einen Baum, stützen uns
unvorsichtigerweise auf den verletzten Arm, wir sind nämlich verletzt, ganz
schön verletzt, die Schulter schmerzt noch immer, Terry Evans, baritone, und wir hätten uns noch viel ärger verletzen
können, wir haben Glück gehabt, dass wir nicht voll auf den Kopf gefallen sind,
wir hätten einen schweren Schädelbruch erleiden können, Arnold McCuller, tenor, er hat die Augen geschlossen und ist wieder
in seine Gedanken versunken, und dann hat er noch ganz leise vor sich hin
gesagt, das ist traurig, sehr traurig, Willie Green Jr, bass, wir könnten jetzt tot sein, erstickt an einem Stück Muffin, das wir
hätten erbrechen können, das wünscht ein
Schweytzer frumm,
wir
versuchen uns zu erholen, auf der Wiese sitzend, spähen, spähen unaufhörlich,
sehen aber nichts Unerhörtes, keine Küssenden, das Leben geht hier seinen
gewohnten Gang, Vilt Tibor, dann zum
Ufer, wieder zum Uferweg, links fliesst die Donau, eingebettet in abgestufte
Uferverbauungen, auf denen man auch gehen könnte, der Riesenfluss fliesst
langsam, am Ufer kommt das bräunliche, schaumbedeckte Wasser nur
zentimeterweise voran, aber es fliesst und muss und wird noch sehr weit
fliessen, Self-portrait, unerschrocken
sind wir, voller Geist, sprühend, witzig, mit grosser Schaffenskraft,
zentimeterweise kommen wir voran, Portrait
of Henri Biró, nachdem er sich selbst fertig
gemacht und befriedigt hatte, verschwand das perverse Schwein plötzlich,
Samstag, 2. Mai 2015
wir durchqueren die Insel, wollen auch den
anderen Flussarm sehen, auch hier Uferverbauungen, auch hier kein
Schiffsverkehr, grosser Verkehr aber auf der anderen Seite auf der Uferstrasse,
unaufhörliches leichtes Brummes des Verkehrs, You know she ain't got nothing at all, eine Controlling-Philosophie
mit Zielvereinbarungen auf jeder Hierarchiestufe ist dringend nötig und muss
erklärt, eingeübt und begleitet werden, what a freaking brilliant
man, Pieter Paul Rubens, Festino di Erode, obschon es mich erbittert, dass ich an so unerträglichen
physischen Schmerzen leide, die besonders in den letzten Monaten die
unentrinnbaren Begleiter meines Kummers gewesen sind, hänge ich an diesen,
meinen Leiden, und der Gedanke ist mir verhasst, sie könnten von mir gehen, damn you are sick dude, Juan de Flandes,
Tentazione di Cristo,
Dienstag, 28. April 2015
I
think we just started, I think there's plenty more to do, we just opened up
that door at that particular time, and in the passage of time we'll go back in
and extend that, but I didn't feel like it was an ending to anything, I thought
it was more the beginning, arameshvara,
wir sind hier glücklich, sind glücklich, weil wir die Menschen nicht verstehen,
weil sie eine schöne, komplizierte Sprache sprechen, wir bilden uns ein, dass
diese Menschen klug sind, geheimnisvoll, hochbegabt, kreativ, ganz besonders
die Frauen, die einer ganz anderen wunderbaren Spezies angehören, Open house, sie sind nicht mit dem Typus
verwandt, den wir kennen, open house, dem
zurückgescheuchten, unfreien, verwirrten, komplizierten Typus, dem stets
mühsamen und berechnenden Typus,
Sonntag, 12. April 2015
Oh sweet nuthin', aber für Retter gibt
es auch hier viel zu tun, wer rettet die Frauen, die hier auf der Tartanbahn
dem Ufer entlangrennen, wer hilft ihnen, wer erlöst sie, László Rajk, wir sind Mitglied einer grösseren Gruppe,
Dorfbewohner, undefinierbares Gemisch, irgendwo auf dem Lande, man zieht aus,
macht einen Ausflug zu einem Heiligtum, das auf einem kleinen Hügel liegt, eine
schmale gewundene Strasse führt hinauf, mit uns geht auch eine Frau, die schon
als Hexe verurteilt ist und ein ungewisses Schicksal erwartet, She ain't got nothing at all,
beruflich war sie sehr erfolgreich, aber ihr Privatleben blieb überschattet,
sie sehnte sich nach einem festen Partner und litt sehr darunter, dass ihre
Liebesbeziehungen seitens der Männer beendet wurden, umb und umb, langes Sitzen, Beobachten, Warten, Zuschauen,
man rennt, trainiert, will belastbar sein, will sich vorbereiten, für
irgendwelche Kämpfe, irgendwelche grossen Märsche und Fluchten, umb und umb, dort sind wir dann nicht
mehr dabei, dort können wir nicht mithalten, müssen uns hinsetzen, Near the cross I'll watch and wait, wir wissen, dass
diese Verurteilung ganz unsinnig und ungerecht ist und zeigen dies auch durch
eine gewisse, aber eigentlich kaum spürbare Distanz zu den Hexenjägern,
die
Leute spüren aber, dass wir zweifeln, und einer sagt ganz offen, dass wir der
nächste seien, Hoping, Du
bist der nächste, der an die Reihe kommt, trusting ever, courir à la recherche de l'amour, vers
une autre personne, c'est risquer des déceptions, Auch die Eydgnoschafft, wir kommen ans Ziel, die Gesellschaft geht
zunächst in die oberen Geschosse des Heiligtums, das aus hohen Mauern und
Türmen besteht und einst ein Kloster gewesen ist, wir sondern uns ab, gehen in
die Krypta, die sehr weitläufig ist, eine lange, tiefe Halle, in der es Bänke
gibt, auf denen sich Besucher niedergelassen haben, ganz vorne gibt es breite
Fenster, die eine schöne Aussicht bieten, Eins
sey und glück hab,
Freitag, 20. März 2015
Mittwoch, 11. März 2015
1985 wurde sie mit eingeschlagenem Schädel in ihrer Hütte
aufgefunden, der Mord ist bis heute nicht aufgeklärt, umb und umb, Weg zurück, zurück zum Oktogon, wieder mit der Strassenbahn, dieses Mal von der Margrit Hid, how shall I, with arrows, engage Bhishma and Drona in battle, O Madhusudana,
they who are worthy of reverence, O Arisudana, Szent
István Körút,
wieder gibt es viel zu sehen, wieder müssten Leben erforscht werden,
ausserordentlich interessante Leben, Das
sy nit wird zerrüttet,
Samstag, 28. Februar 2015
und wenn sie nicht ausserordentlich interessant
sind, wenn man dies uns gestehen würde, traurig, verzweifelt, dann könnten wir
diese Leben ausserordentlich interessant machen, Das wünscht ein Schweytzer frumm, wir gehen zu diesen Fenstern,
vorbei an Frauen mit Kindern, jemand hat ein grosses Radio aufgestellt, aus
welchem unverschämt laut Popmusik dröhnt, wir könnten jetzt eigentlich fliehen,
könnten uns verabschieden von dieser düsteren beschränkten Gemeinschaft, in der
wir leben und gefährdet sind, wir bleiben aber, gehen in der Krypta herum, Du bist wie eine Blume, elle m’a poussé
vers une autre femme, By Robert Schumann,
puis il tente d'aller vers une autre femme, mais celle-ci est occupée, 10 098 260
Aufrufe, gehen in der Krypta herum, gehen an einem grossen Spiegel vorbei,
in dem wir uns kurz erblicken, A little
bread,
Dienstag, 24. Februar 2015
was
wir sehen, gefällt uns nicht, wir machen einige Schritte zurück und sehen uns
genauer an, a crust a crumb, toute la
troupe qui reste encore vivante, va vers une autre bouche des enfers, A little trust a demijohn, eine ziemlich
verlotterte Erscheinung, klein, hässlich, eine widerliche Jacke, ein dickes
Halstuch und fettige Haare, die bis auf die Schultern fallen, wir sind
entsetzt, wir hatten ein ganz anderes, besseres Bild von uns, glaubten uns
eleganter und gediegener, wenn wir so aussehen, wie wir hier im Spiegel
erscheinen, müssen wir uns nicht wundern, wenn man uns ausgrenzt und verfolgt
und als Hexer verbrennen will, Can keep
the soul alive, je suis désarmé devant une femme avec des gros nichons,
oui, il faut le savoir, c’est comme ça, und der bleierne Schatten, wieder der schöne
grosse alte Bahnhof,
Freitag, 13. Februar 2015
Nyugati, ein grosses Volk
ist unterwegs, gewaltige Heldenfrauen, die Opas staunen und bekommen
Herzklopfen, c’est vrai, putain ce que
ça la rendait sexy cette espèce de gémissement, oui, c’est vrai, une splendide blondasse
hongroise à gros nibards, something's got
a hold on me, verkackter Opa, verdreht sich den Hals, der niederfällt, er wird lange an diese göttliche Erscheinung denken
müssen, c’est vrai, ses mamelons
durcis me provoquent, Abbmarsch, was I temporarily blinded by an intense flash of love so I could no longer see who the other person
was,
Dienstag, 3. Februar 2015
De diversis quaestionibus octoginta tribus, ihre literarischen Erfolge werden überschattet von vier
gescheiterten Ehen, zwei Schwangerschaftsabbrüchen, dem permanenten
Entfremdungsgefühl im neuen, literarischen Milieu und, wohl als Folge all
dessen, schliesslich der Flucht in Depressionen und Drogen, Purushottama,
Samstag, 31. Januar 2015
sie wollte mir unbedingt
die Kapuze zubinden, well damn, wir kennen uns hier
schon ganz gut aus, Teréz körút, ruhiger
schöner Abend, zunächst Baden im Széchenyi,
heisse Wasserstrahlen sollen unsere Schulter heilen, verschlimmern aber, wie
wir später erfahren, das Übel, Lastet
grabesschwer. dann zauberhaftes Essen in der Altstadt, unter den Reichen
und Schönen, sehr gut, französisch, ganz wie in Paris, es gibt viel zu
berichten, wir erzählen von unserem Sturz und erregen damit grosse Heiterkeit, can’t you see, ist es ein Schlüsselbeinbruch, oder was kann es sein, Yes, ein Bruch des Oberarmes, ein
Gelenkkapselriss, me get up wan day,
Samstag, 24. Januar 2015
sie beendet ihr schwieriges Leben durch einen Selbstmord,
den sie am Schluss des letzten Bandes ihres autobiografischen Werks beschreibt,
womit die Einheit von Leben und Werk mit grösstmöglicher Konsequenz vollzogen
ist, damn you are SICK SON, Michel Foucault, Die Geburt der
Klinik, Carl Schmitt, Theorie des
Partisanen, Mary Letourneau war 34, als sie 1996 mit ihrem damals
12-jährigen Schüler Vili Fualaau ein Verhältnis begann, Hildegard Knef, und was ist mit dem Kopf, der Kopf schmerzt nämlich auch, dort könnte
sich auch ein Problem ergeben, eine kleine Blutung, winzige Äderchen, die zerrissen
sind, An den me take one deep breath,
wie dumm, es ist gar nicht zu sagen, wie dumm das ist,
schlafen wird schwierig, schlafen geht nicht, wir müssen die Sache einem Arzt
zeigen, einem Orthopäden, das ist ja auch ganz interessant, wir sehen so Dinge,
die wir sonst nicht zu sehen bekommen würden, Komm,
wir wollen uns näher verbergen, when one love ended, did I just begin loving
the next available person, Die Gabe der
Tränen, ich bin in den Wald gegangen, weil mir daran lag, mit Bedacht zu
leben, mich nur mit den wesentlichen Dingen des Lebens auseinanderzusetzen, um
zu sehen, ob ich nicht lernen könne, was es zu lernen gibt, um nicht, wenn es
ans Sterben ginge, entdecken zu müssen, nicht gelebt zu haben,
Donnerstag, 15. Januar 2015
Mittwoch, 14. Januar 2015
Tove Ditlevsen, das
ist traurig, sehr traurig, The meadows
green, son mec saura s'occuper de ses nichons d'enfer, the grass has grown, in meinen Plänen
für den deutschen Staat gibt es keine Verwendung für Ausländer, keine
Verwendung für Verbrecher, keine Verwendung für den Kranken, keine Verwendung
für den Prasser, den Wucherer oder Spekulanten oder jemanden, der nicht zu
produktiver Arbeit fähig ist, Not portly,
schwerlich wird man angenehmere Lektüre finden können, wenn es darum gehen
sollte, auch meinen Kindern Entspannung zu schaffen, wann immer sich ihr Geist
in einer Arbeitspause würde ausspannen und auflockern können, mind,
es
gab einmal eine Zeit, in der wir noch unverletzt waren, es gab einmal eine
Zeit, in der wir nie glaubten, einmal einen Spitalaufenthalt zu erleben, Conscious as old Napoleon, the chimpanzee resolves sexual issues with power, the bonobo resolves
power issues with sex, woman, führen wir also jetzt unsere hübsche Erzählung weiter, waiting in the Café Lukacz, Bonobos use sex as a currency of social interaction, somewhat as we use
money, they use copulation, or copulatory gestures, to appease, to assert
dominance, to cement bonds with other troop members of any age or sex,
including small infants, The night before the
Crown,
sonderbare Konstellationen, eine
südamerikanische Schönheit sitzt allein in Café, träumend, brütend,
mexikanisch, Berman-Jurin, auf der
anderen Seite ein junger Mann, wir zwei Tische weiter hinten, alles bleibt
schön still, wir besehen uns die prächtige Decke, den Kronleuchter, geniessen
den Kaffee, Going down the road feeling bad,
aus einer Seitentüre tritt eine Frau, begrüsst den jungen Herrn sehr
freundschaftlich, setzt sich zu ihm, schwatzt, Going down the road feeling bad, dann steht der junge Herr auf,
geht zur Mexikanerin, die sofort aufsteht und mit ihm weggeht, die zweite Frau
bleibt im Raum, geht herum, unschlüssig, steht hinter uns still, unschlüssig,
eine seltsame, komplizierte Angelegenheit, The
eyes of my love are the colour of blackthorn,
Abonnieren
Posts (Atom)