Dienstag, 1. Februar 2011

you gotta slow down sweet talkin' woman, wir fragen uns, ob wir nicht zu viel lieben, oder ob wir nicht zu wenig lieben oder etwa gar nicht, increased value, so tönt es, von main segments wird gesprochen, von impacts, wenn wir nur wüssten, wie weit sie das alles ernst nehmen, sie nehmen es womöglich nicht ernst, überhaupt nicht, in keiner Weise, sie tun nur so, als ob sie es ernst nehmen würden, and lady fair, mais tu ne bouges pas, connard, t’es lâche, tu ne veux pas y aller tu veux vivre ton existence lâche et médiocre, et inutile, bon pour rien, t’as peur, oh t’as donc peur, tu aimerais avoir une existence ennuyante, tu aimerais que rien se passe dans ta vie, rien, his hound is to the hunting gane, sie ist erschreckend schön, sie ist merkwürdig, seltsam, irritierend, von Gerüchten und Geheimnissen umgeben, very weird, very very weird, woohoo, die Erde kann die industrielle Zivilisation nicht weiter ertragen, alle wichtigen Parameter für ihren Erhalt weisen nach unten, his hawk to fetch the wild-fowl hame, auf der Strasse aufgelesen, his lady's ta'en another mate, an amazing woman with many wonderful qualities, all of which are overshadowed by her boobs, so we may mak our dinner sweet,

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen