Samstag, 3. Juli 2010

and then a plank in reason, that's probably the dumbest thing i've ever heard in my life, broke, man weiß nicht, wann sie es tut, und man weiss nicht, wo es sein wird, aber eines ist gewiss, irgendwann schlägt die Liebe zu, Carrie Moon, ziellos schweifen sie umher auf der Suche nach einem Betätigungsfeld, The squirrel’s granary is full, nicht, was sie sich zum Ziel gesetzt haben, tun sie, sondern worauf sie gerade gestossen sind, And the harvest’s done, für viele ist es deshalb nützlicher, wenn sie nicht ganz ohne Versuchungen leben, sondern öfter angefochten werden, damit sie nicht zu sicher sind und sich nicht etwa übermütig erheben oder auch allzu unbekümmert äusserlichen Tröstungen zuneigen, prends pitié de nous, wir fliegen nicht mit Pegasus, aber was will das schon heissen, vielleicht arbeitet hier nur Pegasus, und alle Passagiere müssen sich hier einfinden, ze hebben hier de vorm aangenomen van kreupele bedelaars, wir konsultieren nochmals die Anzeigetafeln, Bereich 10, das ist richtig, aber Pegasus, das ist gewiss nicht richtig,

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen