deux années de soupirs, de larmes, d’élans, d’amour et
de mélancolie, deux ans, are you okay, Corpus,
Heiraten,
singen die jungen Frauen, Heiraten, und Ziegen hüten, und unter Bäumen sitzen
und Wein trinken, Corpus, warum
erschüttert uns diese Musik so sehr, warum rührt sie uns zu Tränen, sie
erschüttert uns und rührt uns zu Tränen, weil es Todesmusik ist, jede wahre
Musik ist Todesmusik, kurzer schöner trauriger Augenblick, Portrait of Madame Séverine, wir gehen hin, zu den Musikerinnen,
und geben fünfhundert Forint, das ist nicht genug, wird würden, wenn wir
könnten, eine Million Forint geben, für diese eine Million Forint, ûnd für
verschiedene andere auch, Severin, für
alle je eine Million, jährlich,
Donnerstag, 2. Juni 2016
Severin, cet amour si ardent, si céleste, si passionné, n’arrivera à ce que l’on
appelle le bonheur qu’en septembre 1811, speak
so slightly, how
many books did you write, Severin, I
wrote sixteen books, down on your bended
knee, wir legen das Geld in einen Korb, die fünfhundert lausigen Forint,
fast nichts ist das, und fragen, woher sie kommen, from Hungaria, sagen sie, but
the songs were not all hungarian, from Bulgaria, fragen wir, Don't kiss hello, yes, from Bulgaria
and Macedonia, and please don't touch, excusez du peu, onze ans,
non pas de fidélité mais d’une sorte de constance, la
femme que j’aimais et dont je me croyais aimé avait d’autres amants, j’avais,
moi aussi, d’autres maîtresses, Self-portrait, bulgarische Musik ist
Heiratsmusik, Überlebensmusik, Jenö
Medveczky, und zwei Tische weiter vorne fünf junge Frauen, in lockerer
Unterhaltung, everybody, hören wir,
sie sprechen englisch, eine von ihnen ist traumhaft schön, everybody, gescheit sieht sie aus, edel, mit hoher Stirn, ein
unbegreifliches Wesen, wir würden sie malen, wenn wir Maler wären, würden
sofort zu ihr hingehen und sie in unser Atelier einladen,
Sonntag, 29. Mai 2016
Szent Borbála, Wahnsinn, Wahnsinn, Madonna mit Pullover, wir bezahlen,
thousand eight hundred, das ist viel, thousand eight hundred für den Wein,
fivehundred für die Musikerinnen, zehn oder zwölf geniale grossartige
Musikerinnen erhalten fünfhundert Forint, nochmals, fünfhundert Forint, yes please, und eine Alte watschelt
vorbei, mit Kopftuch, schwarzem Kleid, Krücke, einen Becher in der Hand, she knows, Taste the whip, elles n'ont
ni la vue, ni l'intelligence, afin qu'ils soient dans la confusion, in love not given lightly,
Donnerstag, 12. Mai 2016
wenn
wir Maler wären, müssten wir sie frontal porträtieren, im Profil ist sie
weniger interessant, was häufig zu sehen ist, now plead for me, indessen stand der SS-Lagerführer ganz in der
Nähe des Blockes und schaute mehr als interessiert der Exekution zu, bei jedem
Schlag leuchteten seine Augen auf und schon nach wenigen Schlägen war sein
ganzes Gesicht rot vor Aufregung und Wollust, Christus patiens, from Liptószentandrás, Du aber, Menschensohn,
fürchte dich nicht vor ihnen, und erschrick nicht vor ihren Drohworten, wenn
auch Disteln und Dornen um dich herum sind und du bei Skorpionen wohnen mußt, Taste the whip, und dann geht es wieder
zurück, mit unserer geliebten M1,
wieder
über alle unsere geliebten Stationen, wieder über Bajcsy-Zsilinszky út, verlebtes Gesicht, raucht sie, hat sie
Sorgen, ist der Mann weg, denkt sie, es sei vorbei, das Leben, from Csikszentlélek, würde sie weinen, The Archangel Gabriel, zwei Männer, zwei
Frauen, die Eltern, denken wir, sind mit Sohn und Schwiegertochter unterwegs,
die Herren modern, mit Hemd und T-shirt, die beiden Frauen mit Kopftuch und
hässlichen langarmigen Blusen, wer fabriziert das, wer ist so absolut
phantasielos, wer so gewalttätig, wer verschandelt die Welt mit diesen
Blusen, The Archangel Michael,
Abonnieren
Posts (Atom)