Szent
Margrit ruht hier, 1242 bis 1271, Andries
Benedetti, kurz vor seinem Tod verbrannte er, in einem Anfall von
Zerknirschung, Berge von Manuskripten, darunter seine Tagebücher, Sumptuous Still Life, und furchtbare
Depressionen und Ängste befielen ihn
periodisch, der schwarze Hund sitze ihm im Nacken, rief er dann, der
schwarze Hund sitzt mir im Nacken, Die
Wasserträgerin, grosse Musik, heilige Musik, sie hält die Welt zusammen,
Musik und Bier, und in den Strassen abgezehrte elende Gestalten, zwei alte
Männer,
Mittwoch, 19. April 2017
ja,
es ist etwas los in diesem alten Gemäuer, man macht etwas, man lebt, und man
liebt vielleicht auch, es scheint jedenfalls, als würde man lieben wollen, als
warte man auf Lieben, Alonso Cano, um
halb zwölf Uhr liegen wir schlaflos in unserem Bett in unserer Festung und
horchen in die Nacht hinaus, geht es wieder los, spielen sie wieder, oder
spielen sie nicht mehr, Noli me tangere, dann
plötzlich Seefahrt, Wasser, Wolken, Landschaften, dann Geflügel, angeschnittene
Zitronen, schimmernde Kelche, Krüge, silbene Schalen, Pasteten, Lobster, Krisztus, und immer diese ernsten
Ehepaare mit den Halskrausen,
Freitag, 7. April 2017
they took the shoes
right off his feet, wie
Heinrich Himmler war Berger ein Verehrer König Heinrichs I., dessen Vorbild ihm
im SS-Hauptamt-Schulungsamt zu Schulungszwecken diente, how beautiful is this music, dieser König war es, der Räubern und
Dieben in seiner Schar Merseburger
ihre Strafe erliess, wenn sie sich in seine Dienste stellten und fortan seine
slawischen Feinde überfielen, And threw
the poor boy right out in the street, nach tausend Jahren Leid und Krieg
und Unsinn haben sie nun diese wunderbare Musik, den Kleinen wird sie
geoffenbart, den Jungen, den Unscheinbaren, den Zukunftslosen,
near the cross, eine schöne Skythin
tanzt, andere schwatzen, achten kaum auf die Musik, trinken ihr Bier, a trembling soul, eine junge Frau,
ernsthaft, ruhig, spielt Querflöte und zaubert Melodien in die Sturmböen der
Gitarren, Love and mercy found me, die
Furcht vor dem Wahnsinn, in den er die befreundeten Dichter Smart und Collins
versinken sah, war eine mächtige Triebfeder seiner Arbeit, There the bright and morning star, und die Häuser dünken uns
unbewohnbar, wir sehen hohe schwarze Mauern, fensterlos, aber durch die
Haustüren geht Volk aus und ein,
Sheds its beams
around me, schonungslos
ruiniert sie eine Ehe und berichtet ebenso schonungslos von dem Elend, das sie
anrichtet, This is fantastic, sie
lebt ein anderes Leben, sie findet Sachen gut, die wir gar nicht gut finden,
ihr gefallen Reisen, auf denen alle Durchfall haben und ununterbrochen Immodium
schlucken, Jesus what a song Jesus what a
song again, warum ziehen sich die Liebhaber zurück, ziehen sie sich zurück,
weil sie zu schön ist, haben sie Bedenken, scheuen sie den Aufwand, sehen sie
sich schon betrogen, AS BY THE DEAD WE
LOVE TO SIT, wenn wir hungrig wären, und wenn der Mammutjäger Mammutfleisch mit sich tragen würde, so
würden wir ihn bitten, uns etwas davon abzugeben, come
round here just about midnight,
wenn
er ein gutmütiger Mammutjäger wäre, würde er uns gnädig ein paar Fetzen
abtreten, she makes me feel so good, wenn
er aber etwas weniger gutmütig wäre, und wenn sehen würde, dass unsere
Begleiterin schön ist, würde er auf gewisse Ideen kommen, make me feel all right, ein Sträusschen, ein Panzerhemd,
Goldfäden, in guten wie in schlechten Tagen, Zusicherungen, magische
Handlungen, so I had to take it slow and
make her feel at ease, geheime Rituale fehlen im Leben keines liebenden
Subjekts, Papyrusrollen, Wurfhölzer, Vogeljagd, sei vorsichtig und bedächtig, De igni et sole,
Mittwoch, 5. April 2017
Abonnieren
Posts (Atom)