Sonntag, 25. September 2011

Master of Arts in European Political and Administrative Studies, was ist denn das, Trans European Policy Studies Association, was studiert ihr dort, was macht ihr dort, ich verstehe nicht, was ihr dort macht, niemand versteht das, niemand weiss das, aber was macht das denn, niemand weiss ja, was er macht, auch wir wissen nicht, was wir machen, und wir haben nie gewusst, was wir gemacht haben, zum Glück nicht, one is so near to another, pour moi il n'y a pas de putes, c'est tout, tu peux sucer n'importe qui, tu peux te faire baiser par n'importe qui, tu n'es pas une pute, ah, er habe gestern eine Frau bei sich gehabt, sagt sie ruhig und ernst, als er sie am Morgen im Büro sieht,

shake it, il n'y a pas de putes sur terre, putain comprends-le, et tu le comprends certainement, baby, sie sagt es so, wie wenn dies ein gefährliches, heikles, anstrengendes Experiment für die Männer wäre, sie weiss das aus eigener Erfahrung, es geht nicht mit Sicherheit gut aus, sondern kann zu sehr unerfreulichen Situationen führen, what barn,
als einer der Männer, Franciszek Gajowniczek, in lautes Wehklagen um sich und seine Familie ausbrach, bat Pater Kolbe den Kommandanten Karl Fritzsch darum, den Platz von Gajowniczek, der eine Frau und zwei Söhne hatte, einnehmen zu dürfen, und wurde am 31. Juli 1941 in den berüchtigten Hungerbunker gesperrt, that no air can come between them, was uns wirklich tröstet, ist das Internet, es hilft uns, stärkt uns, gibt uns Asyl, wir leben im Internet, können uns ein Leben ohne Internet gar nicht mehr vorstellen, Kopä, wie armselig lebte Homer, wie verloren Goethe, wie gottverdammt blöd Hilbig, sie lebten ein trauriges isoliertes Leben, my barn, wir hingegen sind mit allem verbunden, sehen alles, hören alles, in another lifetime she must have owned the world, Rätsel der Ballungen, drei Hütten sind es zu Beginn, dann vier, dann zehn, dann ein Wall, eine Mauer, ein Heiligtum, ein Tor, dann Hütten vor den Mauern, Wege, Strassen, ein Markt, come along my baby,

Samstag, 24. September 2011

dort betete er mit seinen Leidensgenossen und tröstete sie, am 14. August wurden Pater Kolbe und drei andere Verurteilte, die noch nicht verhungert waren, durch Phenolspritzen umgebracht und im Krematorium verbrannt, or been faithfully wed to some righteous king, Menschen werden angelockt, angezogen, Händler, Handwerker, man ist gut, ist tüchtig, solide, man arbeitet, betet, man ist aber auch nicht gut, ist Räuber, ist Soldat, wird angelockt von der Beute, und schon wird angezündet, verbrannt,
niedergemacht, vertrieben, verkauft, who wrote psalms beside moonlit streams, und das war der erste Tag, jetzt kommt der zweite, samt Eutresis und Thisbe, muffig, muffig, dachte er, alles muffig, love envieth not, wir hätten es nicht ausgehalten, das sehen wir jetzt, im Alter, nach langen Jahren,
External Adviser, Dichter des Zweifels und der Angst, er entwirft ein Bild der Gesellschaft, die sich selber aufgegeben hat, love vaunteth not itself, aber ist es wirklich so schlimm, übertreiben wir nicht, spielen wir nicht einfach aus Langeweile eine Rolle, die Rolle des extrem Hochmütigen, love is not puffed up, gibt es nicht doch gute Dinge auf dieser Welt, and she is never rude, gut ist sicher das Dunkel, in dem wir leben, gut die Betäubung, die alle erfasst, Govecor, was heisst Govecor, Governance by co-ordination, es ist nicht das erste Mal, dass wir nach Brüssel fahren, wir fuhren schon dreimal nach Brüssel, das erste Mal als junger Mann, stolzer Besitzer eines kleinen schönen sportlichen Autos, ein MG, ein kleiner grüner MG,
eine seltsame Reise, eine sehr seltsame Reise, mit Freundin, she never thinks just of herself or ever gets annoyed, i stopped counting after 16th time, Yeah, warum haben wir Luschen in der Regierung, warum ist einer, der noch lernen muss, was überhaupt Wirtschaft ist, Finanzminister, really got the bull by the horn, la femme qui est mariée et qui est heureuse et qui rêve de se faire baiser par je ne sais qui, par le patron de son mari, ou par je ne sais quel acteur merdique, ou par son crémier ou par son plombier, est-ce que c'est une pute, flatternd von Tauben,

Donnerstag, 15. September 2011

wem dienen unsere Politiker, haben sie Konten in Singapur, Das Käppel der Penitenziarier, es ist der 6. August 2009, they are joined one to another, es geht weiter, wir stehen früh auf, sind hellwach, erregt, geben der Katze zu essen, Trockenfutter, Güetzis, nicht viel, in eine Plastikschale, dazu Wasser, die schwarze Dame fällt sofort darüber her, sie hatte schon in der Nacht reklamiert, jedes Mal, als wir auf die Toilette gegangen sind, aber wir haben strikte Anweisungen erhalten, was wir geben dürfen und was nicht,


they stick together, mein Vater erzählte uns später folgendes, that they cannot be sundered, wir versuchen, uns daran zu halten, haben dann aber doch auch Mitleid mit dem ewig hungrigen Tierchen, geben am Ende dann doch noch eine kleine Zwischenmahlzeit, lesen wieder Hilbig, sind wir lächerlich, schreiben wir lächerliche Texte, sind Schriftsteller ganz allgemein lächerliche Menschen, aber was heisst denn überhaupt lächerlich, sind nicht alle lächerlich, wollen nicht alle etwas sein, das sie nicht sind, auch die heilige Nissa und fern Anthedon, als wir in Esterwegen ankamen, stand da eine ganze Reihe SS-Leute mit Nilpferdpeitschen bewaffnet, einer sagte zu uns,
die Grenzstadt, jetzt schlägt es acht Uhr, schöner Ton der nahen Kirche, ganz dörflich, sie läutet sogar, lange und laut, die Dichter haben fiebrige Träume und Schweissausbrüche, und die Mädchen werden Opfer ihrer verwirrten Gedanken, die unaufhörlich kommen, jahrelang, Oktogon, dieser sogenannte Erfinder und sein Helfer wurden auf der Stelle erschossen, Vörösmarty utca, wir werden dieses wunderbare Geschöpf nie wieder sehen, das schmerzt uns ganz grässlich, 
wir würden so gerne weiter um sie sein, als treuer unsichtbarer Geist, als Schutzengel, falls es nicht anders geht, und alles verfolgen, was weiter mit ihr geschieht, wohin werden sie fahren, wo werden sie übernachten, in welchem Zimmerchen, welchem Bett, weiss er, dass er gottverdammtes Glück hat, Over, il n'y a pas de putes, y a que des cons, y a que des sexes, qu'est-ce que tu crois, ce n'est pas triste, hein, c'est super gai, she never is resentful, was war das, was uns damals interessierte, welche Phantasien erfüllten uns, Befreiungen, neue Formen des Zusammenlebens, ein Priester empfing uns, vermittelte uns Besuche, does not act unbecomingly, 

Mittwoch, 7. September 2011

ruhiger Flug, hoch über einer dicken Wolkendecke, er dauert etwas mehr als eine Stunde, wir lesen wie immer Dinge, die niemand anders liest, die niemand anders nur schon kennt, wir lesen in einer Zeitschrift, ein weisser Band, hohes Format, eine Zeitschrift für Denken, für europäisches Denken, etwas elitär ist das, it does not seek its own,
und wir wissen nicht, was COSAC heisst, is not provoked, und wir streichen Stellen an, die uns wichtig erscheinen, mit einem von unseren in aller Welt zusammengekauften Bleistiften, wir lieben es, in den Museumsboutiquen Bleistifte zu kaufen, Dunrobin Castle, wer kann von sich sagen, dass er in einer Zeitschrift für europäisches Denken Stellen anstreicht mit einem Bleistift vom Dunrobin Castle, Buffet lunch, oder täuschen wir uns, hat er kein Glück, ist er besorgt, ängstlich, müde, ist ihm diese junge Amerikanerin lästig, ist sie langweilig, verlangt sie am Ende zuviel, erwartet sie die Heirat, und will er nicht heiraten, hat er anderes vor, Under, mit diesen Peitschen haben wir in Afrika Löwen gebändigt und euch werden wir auch bändigen, Die of Pleasure, wir schrieben, unsere Freundin schrieb,



Coffee served in the Room, und unsere Freundin ging ins Bett mit uns, jeden Tag, unter allen Umständen, auch im Gästebett, das uns eine katholische Gemeinschaft zur Verfügung stellte, Welcome Address,
wir entweihten dieses Bett durch besondere Stellungen, durch lange intimste Küsse, hatten dabei kein schlechtes Gewissen, fanden das wichtig, fanden das in Ordnung, einer neuen Zeit gemäss, does not take into account a wrong suffered, und so war es dann auch, nicht nur, daß wir Gefangenen schwer im Moor arbeiten mußten, abends wurden wir noch ausgepeitscht, wenn wir unser Pensum nicht erfüllt hatten, diese zogen daher in fünfzig Schiffen, der Glanz der größten Kunstwerke blendet mich nicht mehr, ich wandle nun im Anschauen, in der wahren unterscheidenden Erkenntnis,