Mittwoch, 24. Februar 2016


I made a paper doll of her, wir waren fähig, uns eine Mehrtageskarte zu kaufen, an einem kleinen Schalter, an dem man nur ungarisch sprach, haben wir uns tatsächlich eine Fünftageskarte kaufen können, you can have it, die Strassenbahn fährt uns durch die Vororte, vorbei an Tankstellen, Wohnblöcken, Industriebauten, Hallen, Mauern, Gittern, freien Flächen, Sportanlagen, wilde Welt, Christ Almighty, grauenhaft ist ganz besonders, dass wir unseren grauenhaften Zustand gar nicht als grauenhaft empfinden,

Michelee Bechthold on Vocals, an american painter who in fact had never sung before, just listen to that guitar, wieviel ist das schon wieder, hundert Forint, hundert Forint sind fünfzig Rappen, fünfzig blöde Rappen, Me going down on Josh, wilde Welt, die von Station zu Station aber doch wieder bewohnbarer und freundlicher wird, sogar vornehm, The hem of my coat is round, aber wir möchten, dass die Fahrt nicht aufhört, wir möchten, dass die Fahrt immer so weitergeht, Fahrt auf der Hungária Körút, von Station zu Station, und immer wieder zum Népliget, tausendmal zum Népliget, Népliget Bus Terminal, und wir möchten, dass wir alles Leben, das hier zusammenströmt, leben könnten, auch das Leben gleich neben uns,

Mittwoch, 10. Februar 2016

Dienstag, 9. Februar 2016


Geographisches Heft Nr. 13, neben die beiden Gestalten des Arbeiters und des Unbekannten Soldaten tritt als dritte der Waldgänger, ulitsa Vladaya, spacious shop located in the communicative and lively district Ovcha Kupel, on the corner of the streets President Lincoln and Promishlena,  denn welchen Sinn, ausser vielleicht für einen Masochisten, kann das Schlachthaus haben, das man Weltgeschichte nennt, eine nie abreissende Kette von Verbrechen gegen den Menschen, von Verfolgungen, Vertreibungen, Massenfluchten, Aussiedlungen und systematischen Ausrottungen, ulitsa Gramos, es geht hin, Népliget, es geht zurück,

Riisen-Kannari, bodies are said to die, but That which possesses the body is eternal, it cannot be limited, or destroyed, therefore you must fight, 10 Metere Spann-Flügel-Weite, da aber das Laub noch zu jung und undicht war, schien es dem Sänger nicht genügenden Schutz zu gewähren, und er suchte eine noch verborgenere Stelle im Dickicht des Abhanges,  Mladost is the among the safest and cleanest districts of Sofia, in May 2011 it became one of the first neighbourhoods of Sofia to have a complete cycling route of more than 8 km,

 
Vajda Péter utca, eine Buche, welche sich gleich über dem Boden in drei Stämme teilte und zwischen denselben einen traulichen Sitz darbot, der mit Moos wohl gepolstert war, schien ihm endlich für sein Vorhaben geeignet, Bobo Zander, und wieder hin, Lehel utca,  und wieder zurück, ulitsa Prawda, Simon Petrus aber, der ein Schwert bei sich hatte, zog es, schlug nach dem Diener des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab, der Diener hiess Malchus, etzettera, auf einem Zweiersitz hat sich ein Trio installiert, haben sie es lustig, ein junger Mann, zwanzig vielleicht, zweiundzwanzig, mit zwei schönen jungen Begleiterinnen, zu dritt sitzen sie auf einem Zweiersitz, ehrlich, das geht nicht ohne Berührungen, Népliget,

man lacht unaufhörlich, eine der grossen Schönheiten sitzt auf dem Schoss des Herrn und küsst und wird geküsst, unaufhörlich, laut, heftig, man hört es im ganzen Tramwagen, man hört es insbesondere gleich hinter den zwei, dort sitzt ein Inder, sehr nervös, ungehalten, ulitsa Klisura, korrekter Service, nicht wie versprochen, sie packt die Titten nicht aus, ke vamos hacer, Schwämme bilden sich, in der Tiefsee, lange Tentakel, wilde Formen, Wucherungen, irreversibel, irreparabel, wieviel ist es, wieviel ist schon bezahlt, no, no, no, man sieht dort selten etwas Gutes, das Single-Dasein ist nicht das wahre Dasein, no es possible, das sind alles sehr komplizierte Leute, I note that Some -,

viele dieser Fanatiker hatte der Lebensekel und die Sehnsucht nach dem Märtyrertod gepackt, und es galt ihnen ganz einerlei, auf welche Weise oder durch wessen Hände sie umkamen, solange nur ihr Betragen durch den Vorsatz geheiligt wurde, sich zum Ruhm des wahren Glaubens und in der Hoffnung ewiger Seligkeit aufzuopfern, gone patient long - zuweilen störten sie unverfroren die Feste und entweihten die Tempel der Heiden, bloss um dadurch die glühendsten Götzendiener anzustacheln, die beleidigte Ehre ihrer Götter zu rächen, At lenght, renew their smile - manchmal verschafften sie sich gewaltsam Zutritt in die Gerichtshöfe und zwangen den erschrockenen Richter, ihre unverzügliche Hinrichtung anzuorden, Cupiditas,