Mittwoch, 29. Juli 2009

Montag, 27. Juli 2009


wir sind in ganz friedlicher Absicht unterwegs, aber andere brachten Tod und Verderben, hier fuhren die Schreckensleute 1939 in ihrem U-47 in den englischen Kriegshafen hinein, das amerikanische Sischtehm, und italienische Kriegsgefangene, die man in Afrika eingefangen hatte, haben hier in einem Lager gelebt, sie bauten Dämme, spielten Fussball und bauten sich auf Lamb Holm eine Kirche, die Italian Chapel, ein kleines Meisterwerk, ein Stück Italien, man glaubt, man sei in Florenz, Wie unter Blütenbäumen auszuruhn,

gegen den Strom schwimmen wollen, vermag keineswegs den Irrthum zu zerstören, sehr wohl aber, in Gefahr zu bringen, And she couldn’t believe what she heard at all, er hat die Berliner Zeitung konsultiert, die Veranstaltungshinweise, die Berliner Philharmoniker spielen, die Berliner Philharmoniker, Bedeckt vom Schnee der leicht getragnen Blüten, un même jour il est venu quatre fois, She started dancin’ to that fine-fine-fine-fine music, er sieht von Zeit zu Zeit auf die Uhr, das Mittagessen rückt näher,

eine Dame überbringt Grussworte, betont, dass ein hoher Herr jeweils zu sagen pflegte, dass es nur etwas wirklich Wichtiges gebe, nämlich ein gutes Essen, alles andere zähle nicht, also sagt sie das auch, es gibt nur etwas wirklich Wichtiges, nämlich ein gutes Essen, Umkränzt von Rosen, dans la matinée pour m’aider dans la copie que je fais de sa carte des hauteurs, ensuite pour me rendre le journal le journal de notre internement qu’il avait demandé à lire, puis pour nous apporter des verres de couleur relatifs à son travail, enfin, dans la soirée, pour s’excuser de ne pouvoir venir souper, wunderlich umgaukelt,

Donnerstag, 23. Juli 2009

Mittwoch, 22. Juli 2009

wir erheben unser Glas, stossen an, ja, das ist eine grosse Wahrheit, das ist der Kern aller unserer Bemühungen, wir wollen uns doch Nahrung zuführen, uns Nahrung zustrudeln, und auch Flüssigkeit braucht es, weisser oder roter Wein, ooohhh, Elisabeth beobachtet dennoch genau Lous unangenehmes Auftreten und vorzüglich ihren unbeschreiblichen Schmutz und ihre Unordnung, von der Wäscherin und Dienstmädchen Schreckensdinge erzählen,

Dienstag, 21. Juli 2009

Sing a Song, und die Berliner Philharmoniker werden Mahler spielen, Mahler, Symphonie Nr. 5, wir werden alles daran setzen, hier zu einer Karte zu kommen, wenn wir noch aufnahmefähig sind, werden wir gehen, unbedingt, denken wir, Play Guitar, vielleicht sind die Wesen, die wir kennen, und die Empfindungen, die wir ihretwegen verspüren, für den Psychologen das, was für den Maler die Modelle sind,
sie posieren für uns, sie posieren für das Leiden, für die Eifersucht, für das Glück, Make Us Happy, dies kann sowohl nackt wie auch angekleidet geschehen, es hätt immer Kwährschtrasse, das Schiff fährt fahrplangemäss durch die Inselwelt, Flotta, Switha, love patiently waits, Swona, Stroma,

Freitag, 17. Juli 2009

die Gattin liest in der Bar, wir aber rennen aufgeregt auf dem Schiff herum, machen Photos, wollen Seehunde sehen, Walfische, Delphine, kwadrahtisch ahgleit, schauen auf die Karte im Gang, wieder historische Passage, perfäcktt, ships of the United States Navy arrived, the 27 000-ton dreadnaught New York, the Wyoming, the Florida, the Delaware, the Texas, the Arkansas, alle sind da, alle versammeln sich, wollen uns befreien, wollen U-Boote zerstören, und die HMS Implacable erscheint, mit Flugzeugen auf dem Deck, guätt, when you love, you enjoy the present, allowing the other person and the relationship to progress at a comfortable pace, dänn weissmer immer womer isch, wir nehmen an einem Wettkampf teil, in einer Turnhalle ist ein rechteckiger Parcours abgesteckt, den Wänden entlang,

Freitag, 3. Juli 2009

jeweils drei Teilnehmer rennen zehn Runden lang um die Wette, und zwar auf allen Vieren, man startet um eine halbe oder ganze Hallenlänge versetzt, Leon Russell, politische Pygmäen, Vom losen Zauberspiel der Amoretten, später nochmals Alkohol, Sekt, und alle stossen an, als Resultat davon ergibt sich eine sehr ruhige Sitzung, die früher als vorgesehen zu einem Ende kommt, wir springen weg, nehmen nicht mehr an der nachfolgenden Besichtigung der Gebäude teil, fahren mit dem Taxi zurück zum Hotel, legen uns hin, todmüde, erschöpft, nehmen uns vor, zur Philharmonie zu fahren, wenn wir rechtzeitig erwachen, her life was saved by rock ’n’ roll,